Thais call the sound of a kiss cchub+/jup jup/. You can say "kiss kiss" to your pet, mother, lover, child, or husband.
Kiss kiss is listed as number 14 on The English Institute's list of most difficult words for non-native speakers of English to learn. It is derived from the Thai word for kiss, which is chiaw krik+. This sounds like the first part of the phrase but it is actually the second part: jup jup.
The chiaw is a special sound used only when saying good-bye or kissing someone back. You cannot just say "kiss" and expect the person to understand that you want to kiss them goodbye.
Similarly, there is no simple way to say "good night" or "I love you" in English. These phrases are made up of different words that don't have any direct translation into English. Instead, you need to figure out how to say it in context.
In conclusion, kiss kiss is pronounced jup jup.
Thais do not kiss on the lips, but rather on the cheeks. We don't display too much affection in public since our culture forbids it. It is increasingly typical nowadays for a couple to hold hands, kiss, or embrace in public, but it is still uncommon. When traveling abroad, it is best to be aware of local customs.
In Cantonese, there are at least three ways to pronounce kiss: Ju, Xi (the most popular), and Chuo. Pronunciations are as follows: zeoi2 for Ju, sek3 for Xi, and zyut3 for Chuo.
Note that these are only the common ways of saying kiss. In fact, there are many more variations of kisses in Chinese. For example, there is a kissing game called "Xi Men De Hua" which means "three mouths, one heart". The object of this game is to have three people who don't know each other repeat the phrase "three mouths, one heart" after which they try to guess who has what kind of relationship with whom. There are several other variations of Xi men de hua including "Sek Men De Hua" which means "two mouths, one heart" etc.
Kissing is an important part of Chinese culture. In fact, without kissing, there would be no love in China because everyone would just use pecks on the cheek to greet each other.
So next time you see two people kissing each other's cheeks, don't be surprised! This is something that has been done for thousands of years in China when someone wants to show respect and affection towards another person.
The sniff kiss has taken its place. According to Tony Vongdara, sniff kisses are perhaps the most frequent manner of displaying affection in the Lao culture. He says that a person who wants to show they like someone will give them a sniffsie.
In Vietnam, a sniff kiss is used as a sign of respect or admiration. It is also used by children when they want to get their parents' attention.
In America, a sniff kiss is used as a form of greeting between friends or family members. It is also used by women to greet other women in some Asian-American communities.
The sniff kiss has become so popular in Asia that it even has its own Wikipedia article!
These Thai love words are ideal for talking with a Thai lady or man online, via phone, or in person in Thailand. These 15 often used words will come in helpful while conversing with someone or complementing a lover. After reading through the phrases below, you can go to the video at the bottom of the page. There, we'll talk about some important aspects of using these words in a relationship.
Thai love languages are different from language to language and even region to region. As such, there is no "one true way" to say these phrases. However, if you see what I call a "generic" pattern, then that's how most people will be saying them.
Here are the most common ways Thais say their loved ones words:
You can also use these words in writing. Just make sure you keep the order above all other things!
Now, let's learn the Thai love phrases by heart.
I hope you enjoy this conversation guide as much as I did making it. Feel free to leave comments below with any questions you have about speaking Thai love phrases in person.
In Japanese, the word for kiss is Jie Wen, which is pronounced "seppun." The Japanese term "seppun," which means "kiss, kisses, kissing," is composed of the characters "Jie" (which means "touching") and "Wen" (which means "kissing").
The touching type character is used to write about feelings and things like this. The kissing type character is used to write about food items and such things as this. So, Jie Wen means "kissing touch."
Kissing is an important part of love in Japan. There are many words in Japanese that have been created with the goal of expressing love through language. Some of them are: boku no kuni no yoru ni naru (to love someone's country), chotto matte (sorry!), de wa mou mijikashi-kute (he/she loves eating candy), dake ga kuru (to want to eat something delicious), danmaku!
Kiss (southern Vietnamese term, especially on the lips) Synonyms Zhu:...and simple. Thom, hon, chu... These words are used in southern Vietnam to say "kiss".